image image image image image
Загружаем курсы валют от minfin.com.ua
Загружаем курсы валют от minfin.com.ua

Кримськотатарська поезія у перекладі українця

Голова комітету “АЗАТ” Редван Ібрагімов (зліва) вручив митцю диплом та назвав його великим другом кримськотатарського народу

Мелітопольська поетична скарбничка поповнилася ще однією збіркою місцевого поета, перекладача Олега Гончаренка. 22 березня була презентована збірка поезій «Криму тамований скрик».

В ній поет об’єднав переспіви віршів з кримськотатарської мови на українську та власні твори, присвячені півострову.

— Книжка задумувалась для того, і, я думаю, вона для цього і послужить, щоб два народи відчували і розуміли один одного з півслова, просто на рівні душ. Працював з такою наснагою, з такою самовіддачею, що інколи,навіть, перечитуючи ті вірші, які вже написав, переспівав, чесно кажучи, сльози навертались на очі. Доля у цього народу дуже важка, особливо останні  150 років, і ми, українці, як ніхто, має це розуміти, — поділився своїми емоціями поет.

Книга побачила світ за сприяння віцепрезидента Всесвітнього конгресу кримських татар Лєнура Іслямова.

Члени кримськотатарської спільноти Мелітополя зазначили, друк збірки — це визначна подія.

Почесна громадянка м. Ме-літополь Міневер Ідрисова підкреслила, що Олег Гончаренко не тільки громадянин України, але й такий же громадянин кримськотатарсько-го народу, та щиро подякувала митцю за його внесок у під-тримку культурних цінностей кримських татар.

Ті, хто вже встиг прочитати збірку, залюбки поділилися своїми враженнями.

— Він робить наголос, що це не переклад, а переспіви, тому він у кожному вірші залишив частинку своєї душі, і це дуже відчувається. Також в цій книзі є розділ його власних віршів, які стосуються кримської тематики, історії кримських татар. Все читається на одному диханні, хоча його слово таке, що нелегко читати, його треба зрозуміти та відчути, — висловила свою думку директор Мелітополь-ського міського краєзнавчого музею Лейла Ібрагімова.

Декан філологічного факультету МДПУ ім. Б. Хмельницького Тетяна Коноваленко поділилася думками про  те, що вірші у збірці вражають національним колоритом та своєю емоційністю, глибоким філософським сенсом, який наштовхує читача на роздуми.

Присутні щиро дякували митцю за таке поєднання крим-ськотатарської та української культур. А голова Комітету сприяння поверненню крим-ськотатарського народу на історичну батьківщину «АЗАТ» Редван Ібрагімов від імені всього товариства вручив  поету подяку.

Сам Олег Гончаренко наголошував, що зараз, як ніколи, важливо об’єднання крим-ських татар та українців, бо у них одна мета — повернення Кримського півострова.

Всього вийшло понад 300 примірників збірки, вона не передбачена для продажу. Але поет зізнається, що вже надійшли прохання надіслати книгу за кордон.